SPIS TREŚCI
Matthew Reynolds, Literatura w historii (i historii przekładów) (przeł. Z. Ziemann) 7
Jadwiga Miszalska, Siedemnastowieczne polskie tłumaczenia jezuickich relacji z misji na Dalekim Wschodzie w kontekście problematyki historii przekładu 25
Justyna Łukaszewicz, Peryteksty polskich przekładów oświeceniowych z języka włoskiego: przestrzeń edukacji czy manipulacji? 44
Karolina Dębska, O niewidoczności tłumacza raz jeszcze. Na przykładzie tłumaczek w Polsce 1697–1763 60
Anna Cetera-Włodarczyk, „Geniusz daje temę, poeta ją wariuje”, czyli o frapującej (nie)możności redagowania Szekspira w przekładzie 82
Alicja Kosim, Polskie przekłady Szekspira na Kresach w XIX wieku 98
Barbara Bibik, Pomiędzy wiernością a wolnością 125
Joanna Sobesto, „Przysługa oddana literaturze polskiej”, czyli o związkach Katherine Mansfield z Polską 143